When the writing of a poem is going well it’s all the company I need.
– From an interview with poet Averill Curdy, who’s reading at Powell’s North at 7 on August 21st.
When the writing of a poem is going well it’s all the company I need.
– From an interview with poet Averill Curdy, who’s reading at Powell’s North at 7 on August 21st.
Making theater is a lot like making food in a restaurant. Both enterprises are public, audience-based, relying on other people’s consumption. Both are best live – recording a great performance of a play is as impossible as recording a great meal. And both are plagued with violations of various civic codes. It’s almost impossible to do a play without a fire code violation, or to make food in a high-pressure restaurant without the same for the health code. Both appeal to young, foolhardy people who feel like working sixteen hours a day. Both are plagued with financial problems – restaurants close almost as quickly as theaters do.
This comparison has come to my mind every time I’ve been in a restaurant for the last six months. There must be something we can learn from food. Maybe our approach to documenting theater should be more similar to that of documenting food. Document the process, the steps, not the final product. All you can really do with a finished play is take a pretty picture of it, posed, like a hamburger glazed with varnish to make it shine. But a videotape of a play in performance is like watching someone chewing. You want to look away, or tell them to close their mouth.
So, how could we document the theatrical process? We could write recipes for plays or theatrical happenings. They could be very short. Like this:
Deconstructed-Sexuality Play
(Bill R/Cornerstone’s recipe for As You Like it at the Pasadena Playhouse)
1) Take a Shakespeare comedy which involves cross-dressing twins and gender-bending.
2) Cast one of the female leads (i.e. Rosalind, Viola) as a man, playing a man. Cast all of the other parts in the play as true to gender (as written, not as performed by the Elizabethans)
3) Update or alter the setting as desired, but let this be the only directorial commentary on gender within the staging.
4)Let the love story between this traditionally female lead and her male lover be a relationship between men, as understood by both characters and the audience.
Or like this:
Layer Cake Play
(the recipe that I used for x restrung cortex in Los Angeles)
1) Take a play that is less than five minutes long and whose text is in some way non-realistic: poetic, heightened, etc.
2) Cast and rehearse the play normally. This should take about four hours. Pay especial attention to Stanislavskian acting values (intention, action) but also make sure the actors understand the meaning of every single word. Don’t attempt to block it in any way.
3) In the two weeks prior to performance, ask the actors to be off-book. Let them have their scripts on stage for reference, but encourage them to not use them.
4) Find a band that plays music which is similar in some way to the poetic texture of the play, and whose music can be divided into five short segments, about five minutes in length each.
5) In a performance situation (without having ever tried this beforehand, but making sure all the participants understand what is going to happen) layer the music and play like this:
– First set: 1-3 songs long
– First repetition of play
– Second song
– Second repetition of play
– Third song
-Third and final repetition of play
– Fourth and final set: 1-3 songs long
Wouldn’t it be amazing to have recipes from past directors of the way they cooked? The Elia Kazan Cookbook? To know what the steps were (in their minds), the key ingredients, towards assembling their Shakespeare or their Beckett? We have recipes that date back to medieval times, and we have scripts, too – but in too many cases, the scripts only tell us what was spoken.
I’m not advocating for more stage directions, being a long-time adherent of the school that if the playwright can’t get it into the text, it doesn’t belong in the play. But just as great chefs have different ways of making a lasagna, great directors have different ways of staging, I don’t know, a Shaw. I also think that some recipes (like the two I’ve excerpted above) apply to many different texts.
Would directors want to reveal these process secrets? Probably not all of them – some chefs don’t want to publish their recipes, either, for fear their ideas will be stolen. Directors would probably be very unwilling to publish “recipes” for plays they hadn’t yet directed. But for ones they had, productions that had already been publicly done, wouldn’t they be willing to to share their processes?
Imagine reading a book of these. The book could be really beautiful, using lots of pictures and footnotes, or it could be very dry and text-only, depending on the director’s style. The recipes could hand-hold or could be extremely technical and inaccessible if you weren’t a theater insider. They could be experimental, or traditional. They could be ones that anyone can make at home – Rachael Ray style – or three pages of pastry-chef jargon.
Maybe this will be a feature we can publish on UpstageProject (the theater criticism weblog which Amina, Rachel, Martine, Kate, Lisa L and I are working on – which has, so far, been very well-planned but not yet executed): featuring great directors and their theater recipes. We could even get the collaboration of dramaturgs and historians to publish historic theater recipes – to share their research on staging techniques of the Greeks, for example, or medieval mystery plays, in this kind of format.
I think it would be so good for directors and playwrights to start thinking of their work as something that should be documented through words – to hold their writing about theater to a high standard, and consider themselves within a tradition of criticism and commentary. Chefs have to be able to write (or to hire a ghostwriter to write about their work.) Why shouldn’t we write about our processes in the same way?
Yet with a hint of pride, Hyde Parkers observe that the South Side neighborhood hasn’t had a first-class restaurant in living memory. There is no movie theater. Night life is mostly limited to Jimmy’s, a 55th Street tavern whose existential grit survived a recent remodeling. A set of the Encyclopaedia Britannica long sat on a shelf so barstool arguments could be settled without fisticuffs. Jimmy’s debates are over the ontological proof of God; elsewhere, they might be about batting averages.
“Intensity is our byword,” said Richard Epstein, a U. of C. law professor.
The NEA grant is a stone’s throw from completion, and I know much more about Portable Document Format now. I’ve really enjoyed working on the grant. It’s a refreshing change to be working as a writer, with editorial help, and to know that the words I’m writing are going to be evaluated and considered for something important. I like it. I would do more.
With this project done, it’s time to begin exploring Chicago theater and performance. Last night, bicycling home on Montrose, I saw the curtains drawn over Swimming Pool Project Space‘s bright blue, glowing window. Maybe a new exhibit is in the offing.
It took seeing that curtain drawn to make me realize what I found so appealing about their space – they have an enormous glass window in the storefront, as galleries and retail stores do, not a bricked-up wall like most theaters. Its form is intentionally inviting. They obviously want you to look at it, to come in. I can’t wait to go in on Saturday.
There are so many free events here in Chicago – like the free performance of the Grieg Concerto in the park tonight, at the Grant Park Music Festival.
Free, public, open, glass, see-through: all words theaters should use more.
The NEA language is a perverse class of speech all its own, but after working with it for weeks, I find I’m starting to sound like this myself.
“The “Attachments Form” is not a form in the conventional sense. Rather, it is a place to attach documents that you have completed and saved elsewhere on your computer.”
And, my favorite: “Use clear language that can be understood readily.”
It’d be fun, or maybe it’d be perverse, to create a grant application for a grant that doesn’t exist, and through this application to tell the story of a society that no longer exists, either. I’d like to see what grant applications looked like in the CCP.
Welcome to Chicago (and to my weblog, if you’re new here.)
I will try to keep it interesting.
I didn’t know I was coming here till just a few weeks ago, but I’m glad to be here. The place feels like Ithaca, with thunderstorms rippling through the trees. The air breathes with you.
In honor of the move, which now feels official since we signed a lease on Tuesday, here’s William Blake on the unbelievable:
Everything possible to be believed is an image of truth.
Tonight, riding my bike home along Montrose Avenue, I go by a tiny art gallery, Swimming Pool Project Space, which is lit and set up to look like it’s actually a pool. It’s a really intriguing front – the idea of there being a swimming pool in a storefront on a busy street made me pull over. This description of the interior makes it seem like the entire thing is as visually whimsical. Astroturf and so on. I want to be part of a theater like that – that you can’t help but get off your bike to look at.
I think this is the kind of thing I was trying to do with the x restrung cortex reading in LA – a free reading, combined with music, with people dressing up – something very funny and absurdist. Something enjoyable. The same play three times. People giggling like little girls. Fun. Makes you remember why you love theater.
I wonder if SPPC would be interested in some performance art too. I wouldn’t mind restaging the x restrung cortex experiment exactly as it was – 3 readings of the play interspersed with songs from a jazz/poetry band. I think that could work well in this city. Isn’t that what performance artists do, anyway – restage works? Why not?
I’ve been working for over a month now as a freelance grantwriter for a theater company in Los Angeles on a NEA Access to Artistic Excellence grant. It’s been a humbling process. I really wanted to work on this one in particular so that if, in the future, a company I was with wanted to apply for NEA funding, I’d have some experience.
The checklist for the grant contains eleven separate items, each of which is a discrete document – and then there are also three artists’s statements and three work samples. Also, in order to apply for NEA funding, you have to be registered as a contractor with three different online entities, which maintain data.
In contrast to the convoluted bureaucratic process, if you actually call the NEA and speak to the two-person staff of Theater Specialists (as I have done a few times) you get some of the most helpful, nice people you’ve ever talked to on the phone, who really care about theater and want to help you get through the grant.
One thing I thought was interesting, which I learned from one of the Theater Specialists, is that there is no annual budgetary minimum for applying organizations. No matter how small you are, you can apply within the Access to Artistic Excellence category. We learned this when we were asking about our consortium partner, which has a much smaller budget than the lead applicant.
Although I’m sure it’s hard for small theaters to manifest an interesting enough project or a committed enough staff to complete this intensive grant, I’m glad that technically, if you work hard enough, it’s still open to everyone.
I had a good conversation this morning with my friend J from Q School, where I’ll be co-leading a week-long workshop on choruses in the play LYSISTRATA in September. J was one of my classmates at Harvard-Westlake, and she played the part of Lampito in the production of LYSISTRATA which I directed. She’s been teaching drama at Q since we graduated, four years ago, from college, and she’s directing LYS as their fall play this year.
We are going to try, in the course of a week, to touch on the following things:
– choruses in unison: how to do this without losing emotion
– choruses in variety/harmony: how to do this without losing the meaning of the text
– building a variety chorus by adding one person at a time to a single speaker
– a separate day of work on the men’s choruses
– a separate day of work on the women’s choruses
– having them show their work to each other
– adding movement in to a selected chorus from each group
– building by the end of a week to a men’s vs. women’s dialogue chorus.
I’m also doing some dramaturgy for J, helping her find the references for various things in the text. It’s really fun to work on this play again, which was the first full-length show I ever directed, and the source of my obsession with choruses.
To return to each of its choruses again is an interesting challenge, and a way for me to check in with how my thinking has developed since 1999. I can hear my seventeen-year-old self commenting and saying things like “You should just cut that!” I am trying to honor J’s intention of sticking with one translation (we are using a really lovely older one, by Patric Dickinson, which has a nice idiomatic flavor despite being Britishized) and, when possible, justifying text rather than changing it. I like Dickinson’s loose use of rhyme and meter – this excerpt below is a good example.
CHORUS OF MEN
Now
Let me tell you a little story
I heard when I was a boy:
How
There once was a youth named Melanion, who
Was so appalled at the prospect of women he flew
To the mountains rather than marry.
And he hunted hares
And he set his snares,
With his dog there,
And never came home for anyone!
That was the way
He detested women
And we’re no less
Wise in our ways than Melanion!
The variation between short and long lines is a nice nod, too, to what would have actually been happening in the Greek.
Although I usually get frustrated with chorus translations that try to maintain the historic varying line lengths, because they become completely free-verse and lose their sense of rhythm, unison, and dance, this is a really good take on the idea. You can imagine it with music. It could work in unison. And so on.
The events in our lives happen in a sequence in time, but in their significance to ourselves they find their own order, a timetable not necessarily, perhaps not possibly, chronological.
The time as we know it subjectively is often the chronology that stories and novels follow.
– Eudora Welty, ONE WRITER’S BEGINNINGS